狐狸鱼

小众译李笠北欧当代六诗人

发布时间:2022/5/19 19:36:55   

公告:6月15日起,小众暂不再接受新订户。   是众人身上表达出来的善

小动物穿过它踏着深雪走入阳光

  来吧,你也在一场伟大的告别中!

我们必须做得像人。

夜晚的星星是黑暗的无核葡萄干

  如果我们看不到对方的一些东西

但我们有光――死亡――继续

  做人,在一场

  融合万物的死亡中行走。

没看见到就是没摸到,

  就是无人摸到某人的那一刻。

一个无法看见的隐形物。

  看不见影子的黑夜。

把嘴抬向

  通过某人,所有人的表达

  而诞生的光芒。那就做一个人吧!

《我母亲是一朵玫瑰》

像当时

像当时我久久地躺着,

像觉得

我就是母亲,

夜晚站在窗口

黑暗中隐隐看见街对面的松树

像当时

把自己的手指塞入嘴中,触摸牙齿

和当时伸出嘴的僵硬舌头

像当时,

这样地躺着,

久久地几乎整个夜晚都这样躺着,

然后看

屋里的东西,直到天空渐渐发白

如此的黎明

以及我必须看的关于黎明的所有知识,甚至所有人

从自己的视角看过的黎明的知识,

像当时

如此躺在我零乱的床上,看,

然后在

天大亮的时候看

此刻更清楚地看见,就像当时我清楚地看见

此刻躺在

我零乱的床上,并看见,

久久地,一直躺倒中午,就像当时我看见的一切

就像

猛然间,仿佛无意中看见

我从未见过

但仅仅预感到

曾在小小的微型手指的吱咯声里所听到的一切

至少请读读这一行!

至少请读读这一行!

有人没这样做。我发现了

我发现:有人

没这样做!是的,我发现了

不相信我说的话?不相信我说

事实

就是如此?――有人

在读此首诗时

没读这一行,他在读

但他没读这行(或者仅只是读了一半,

也许他认为

这一行和诗的题目讲的是“同一件事”, 他

当然没错。他没错,事实

确实如此,这

不是什么难以承认的事,哦,不对,不对……那是什么?)

卡特琳娜(CatarinaForstr?m)芬兰70后女诗人

《我的哥哥妹妹和我》

我的哥哥妹妹和我一起在逃 车灯的光朝路边奔涌

我针织的围巾沙沙作响飞出车窗

跑成线团 一丝最后的流苏在桥头滑出我手心

我的手在抽丝但妹妹给它打了个节

波浪爬进我哥哥的裤管 我妹妹的头发

被吹过大海 天空在风中哞哞喊叫

你兜里装着线团沿马路奔跑

你用手电筒照桥 桥像渡船闪耀

一条船摇摆着倒向你头发 我们站在剪刀瓣上

风在那里松解我们的话语

在哥哥发信号跳入大海

在大海把我扔过到桥上以前

我拼写着“晚安”

没等我们从桥两边吹气

妹妹已在桥的钢索顶端做起了平衡动作

风吹起我们手掌的地方

比旅鼠的“再见”

更小的细小的粉色在挥手中道别

《别在池边玩》

我不会把你的亲戚带往池塘。

你的亲戚很深,池塘很滑。

我不会同火柴,你的亲戚游戏

别把他们扔在一边不管。我会轻易抵达池塘

池塘深处,你的亲戚坐着我的借口在草上飘游

池塘高处,我站立着监视

只要我不向你透露

你的亲戚不会拒绝整夜呆在池中

――别让人知道。你能守口如瓶吗。我们能守口如瓶吗。

  一个人知道只是一个人。两个人知道也只是两个。整个世界知道

  也就无人知道,尽管那个无人可能是一个读书人。我们应该象读书人那样沉默。

  象四不像那样沉默。如果有人出现你懂吗。让他一无所知。

  喊救命吧。我不能开口。亲戚和我。你一无所知。

  那么好好听着。让我们互相鼓励。呼出你杯中所知道的东西。把杯子

  倒过来,放在桌上。把桌子放在雨中。别碰它。哦,摸我们吧,舒服极了。

他们说。

你舅舅的发夹在水底闪耀。

我坐在池边,把茶勺扔入池里。

你舅舅把头发弄的真美,我们脑袋里的天气真好。

他们用柔软的小梳子梳头,在盒里挑选着

发夹。他们攒集了一大堆发夹。

他们引诱蓝玲花把它们放在耳边我吞咽了几朵野百合。

但现在我把你的亲戚丢在池里,有人问

他们去了哪里。

这真可成为一个美妙的理由。

去池塘的汽车座又深又滑。

车祸随时会出现。你父亲也是如此。

他带着飞机零件,如果是一架好飞机他会

抱着那些零件不放。

他胸袋里装着保险书,上面写着:

“比起走路,我更爱飞行,更爱远离你们。飞行时

我就高飞。我宁愿飞。走

是没有办法。我会飞。”

就这样他和机翼深深地坠陷,象一只铁锚下滑。

他一杯咖啡也不会多喝

我坐在池边,喊叫

“我煮了很多很多咖啡,没人想在来一点吗?”

约尔根加斯里尔维斯基(J?rgenGassilewski,—) 以富有先锋精神著称的瑞典诗人

《无题》

一具眼睛

被掏出的死尸

冰冷的额头

一座杯被弃的石灰矿

这条狗应竖着耳朵

葬入石灰。我们在听

录音机开着

是音乐吗

牧师该坐的栅栏

烂泥,那里没人说话

你的额头,锅

冷,由于乌青块

你坐在下面,露出牙银

清凉似飞机

炙热如黑莓

《明亮的木头上把螺丝钉钻到一半》

烫热的杯子在你两手之间

早晨蒸发而去

过一会儿我们重把它取回

色彩将浮出,绿黄

如一条堆着垃圾的街

你试着往眼睛上抹釉

性冲动湿润而下

你衬衣颜色掉了

房间冒起了烟

你在罐头里,电视,平安

《无法抵赖》

白少女缺少

支撑自己轮廓的点。

她与阳光隐入镜框,

那是被扣押者的想象。他倒退

走进银行,我们

有一部别人想投资的影片。

被搅过的水的思想,穿着蓝

晚礼服的旋涡植物,

岁月把它们放进虚无的植物标本。

现在你可以走出柜子了

我证据确凿。这让人疼痛

刈过的田野在我脑袋里劳动

似光的注射

《时间》

我们击败

刚发生的事

象从舞锤者那里

倒泻出来

海湾保住了

在我们渴望替代海湾的

东西里。

不只是安慰

还有习惯。

渴望成为

很快将结束的自己。

从石头上刮落,飘入

无法模仿的白色急流

然后消亡,象地下的

尸骸,在一个笨拙的姿势里

紧握的拳头,

没练过的拳头。

一个球体

其实是半个,被动物暖过的球体

冷,热……绿,红

偶然的分子纽带;

一个……用俗语就可以说

“哥——们”

巨大的责任……一个我认识或

早已认识的人;不再认识……

……私有物变得苍白,几乎所有的投资

都在那里制成。

是后悔的时候----

只是预感。开始时。

聆听。十分敞开。目的触及我。几乎

不是我的 (……可能是老二的

:一个玩着欢乐的怪游戏,几乎

――有点可凝――老二的记忆。他骑着我,我

是乌鸦,是马?

是我不正常吗?

我和他联手,开玩笑;我

喜形于色,我觉得――看着镜子――我们

结婚成家?不,我们乐不思蜀……)

不管怎样。

我人在那里。

最终!

安娜哈尔贝里(AnnaHallberg)瑞典70后女诗人兼批评家

《银》

叮当作响的装饰品

花岗岩轻声呼喊的碎片

金属的风。烈酒般的水晶

一闪即逝的铝的说话声

空中星星的粉末

玩弄窒息的晕眩

五度音程弹跳不停

《冰球场》

欲望太弱

玛瑙上的天空

盘子出现

它被刀叉围绕

难以说清

你何时开始

想别的事

关系依旧生效

这些老谋深算

《铺平以前》

能在铜的光里映现 一抹

空中的亮 把脸 扔

刀宽厚的一侧 从未

击中 光亮

当它和眼睛 一起走过

(目光深度缺少每一个/它在生长)

深海

来自爸爸阴痉的明亮的恨

我的头太重

一个愿望:杀人

(有必要返回具有功能的痛苦)

(有必要返回具有功能的痛苦)

一个理由。这便是:

一个理由。这便是开口说话的理由。讲述的

理由。讲述这个的理由。此刻你必须。

是的,此刻你必须。难道不是吗?是的。此刻。或者。怎样。理由。

一个理由。或者,怎样。

(或者) 想杀人

不再背负 丢失的

不言而喻

―――――-风

穿过公园的长椅

肋骨,人民之家

以及

教堂的人名册

它也同样

穿

过――――――

价格:工作日,9-19点,,每小时八元

价格:夜晚和周末,每小时6角

价格:界限,差异的障碍

同意。墓地。

印痕的记忆。

了结。

――在模子里――

(象馍菲蛋糕)

我惊讶

我如此快地

被清除出去

热德巧克力/朋特巧克力/热德巧克力/朋特巧克力/热德巧克力/朋特巧克力/热德巧克力/

朋特巧克力   把混乱弄整齐 (弄

整齐,弄整齐,弄 整 痛)热德热德德得得得热德,谁摔了一跤?

我的膝盖鲜血淋淋,气味呛人。管子滚到了

边上。很多管子,但我不清楚。你印着石油符号的汗衫

在松解。从肩部

――在这儿必须带鸭舌帽才能工作吗?

(我无法回答)

你必须绞杀一切。

你必须绞杀,继续向前。

你必须绞杀,继续向前,穿过,飞越,钻过

绕过

明亮的暴力

薄薄的汗水

显微镜一般的精确    (冷却,镇静)

小小的一角叫喊得如此喑哑

甚至最贴身的衣服。染着我的汗水,气息的

汗衫/

/迟钝的现状 疲

惫的 围着 灯光痕迹的 长跑――

想孤独,孤独。必须。

真理=肚子+眼睛

真理-肚子=眼睛

真-肚-眼=三明治

纤维光学。精确无误的触摸。及时。

你不能。象往常一样。

(人道)

意味着:鳕鱼片。文学批评,带铁门的电梯

你应该对着人脸叫出沉默

或者:谁现在摔了一跤?

我们的臂肘滴着血,滲出木头气息

敏感度诡诈的错位

(声音为什么这么大?)

夜也静了

让黑暗之和横溢吧――

多余在坍塌 由于自身而混浊 崩溃

低音越来越重

这里存在着公平

我平躺,想一个减号

如此贴近,我感到符号在晃

――也许,

假如你在思索爱情——

长-长的 更长的-划动 游出

游进,吃

夷为平地的思想……

此刻 在天宇中画一面镜子

那薄薄的银膜

眼睛前面

和虚无生活

甚至

零下二百十四度点十五度

点十四度点半

点十四,十三,十……

此刻 一块镜壳 在生长

来自测量器的信号,音色

沙沙作响的回声(回声?)

(爬着远去,你必须绞杀,继续向前,你

必须绞杀一切-—)

零下二百四十八度,踏入吧

跨入吧,踩雪吧,在门庭上

红地毯滚了出去(仅此而已)

但鲜红,如柜台上的舌苔

(银罩,丝绒地板,-回声?)

(也就是说:银罩,丝绒地板,-回声?)

舌苔变成天空,雪般的碎片就会

飘落

碎片残部水晶麻颗粒,它们就象

雪 或者坠飘的

前-

文 第三个

理发师,小提琴……

但零下二百四十五度,玻璃杯

翻转

地毯发白

镜子天花板下雪中的乌鸦脚印

塌落的符号。。。来自天空的

小米

雪消失但语言存在

《――狐狸快步过冰雪。。。。。。》

乌鸦和乌鸫在飞

天空随慢而长的拍打

伸展

悲哀僵硬

我们被迫使用自己

我们被迫仅仅使用这点

这碎石模样的悲哀,当形象

风景浇灌的工具

陈列在眼前

生长的,繁殖的,蔓延的,是的

甚至

当它们干枯

他有一个他

剪出的小小的照片

一张黑白照片

两个女人在叫

她们才是必须永远用来作比较鉴别的

 

一抹

空中的亮 把脸 扔

得咚-咯得咚-咯得咚-咯得咚-咯得咚-咯得

咚咯

第三者走入,在沙发上坐下。

他没听见说的话。

事件在进展,他没听见外面发生的事情。

玫瑰开始凋零,那些刚绽开的花瓣――

(会昭然若揭的。)

李笠简介

  诗人,翻译家,摄影家。年生于上海。年移居瑞典。年出版瑞典文创作的诗集《水中的目光》,以后又出版《逃离》(年)《栖居地是你》(年)《原》(年)等瑞典文诗集,并荣获年“诗歌奖项”。此外,他还翻译了大量北欧诗歌,其中包括年诺贝尔文学奖获得者瑞典诗人托马斯特朗斯特罗姆的诗歌全集。李笠还出版了摄影集《西蒙和维拉》(年)《诗摄影》(年),五部诗电影曾在瑞典一台的《Nike》先后播出。

这里一切真实,所有作家均系一一约来;所有作品,均经作家本人授权。拒绝嚣闹的吹牛逼式的评论,努力打捞淹没于文学垃圾中的真正好作品。

风骨、诚信,世间仍存;品质、文本,乃在小众。

为保持独立,小众不做广告。小众微店仅售作家签名本著作,现已有位作家参与义卖个人著作签名本3册义助活动。微店仅在周末开放。

在“小众”订阅号里回复“目录”,可见《小众》作品总目录。回复“x1”,和x2、“x3”,可查看玄武作品。

小众公告

1.“小众”以作品为第一位。永远以作品为第一位。“小众”图文内容均为作家授权,多有原创,禁止盗用,盗用必究。

2、“小众”题字为汪惠仁先生所书。小众信箱:xuanwu

.

转载请注明:http://www.aideyishus.com/lkjg/264.html
------分隔线----------------------------

热点文章

  • 没有热点文章

推荐文章

  • 没有推荐文章